Агата Кристи. Бесконечная ночь или Ночная тьма. мне кажется, в моем переводе было что-то про мглу, Ночная мгла или Бесконечная мгла. в любом случае, стишок хорош, хотя на английском лучше, чем на русском. ну, перевод как всегда.
Темной ночью и чуть свет люди явятся на свет люди явятся на свет А вокруг — ночная мгла. и одних ждет Счастья свет А других несчастья тьма.
Every night and every morn, Some to misery are born, Every morn and every night, Some are born to sweet delight. Some are born to sweet delight, Some are born to endless night.
не знаю, вправду ли кто-то рожден для тьмы. есть ли у некоторых людей червоточина, которая определяет их поступки раз и навсегда. бывают ли плохие люди от рождения?
теперь укуриваю другой фик по юзувьеру, АУ. но пока не знаю, как получится, потому что он разрастается на глазах и теперь мне страшно его писать )) до этого я писала только маленькое.
и вооще, всю эту неделю на меня напала гигантская лень. еле-еле нахожу в себе силы сходить в магазин и сделать положенные упражнения. остальное время сижу зеваю перед компом, какой-то кошмар.